星期六, 12月 10, 2005

他們的青春太倉促

十七的他和十七的她,
留下了什麼。
再討論什麼也是徒然,
假若不可輪迴,
將可是一種千萬年的業。
漫長的冥河邊,
永遠在幽遊著的魂,
紅繩相繫的一對。

入冬了,
橋木蕭蕭,
祈你們這對遇上大因緣,
渡河上路。



最後送上一願兩位走好。

6 則留言:

  1. 一屍三命,已經不是他們兩個人的業,是三人…女的怕事,不敢面對這巨變也無話可說;只是那男的不坦當,只會和那女同死卻不能保護愛侣就有點…

    回覆刪除
  2. 不要評什麼了,一切已經太晚了。
    看到此,可能家長情願兒子成【otaku】

    回覆刪除
  3. 現在是如此的傷痛欲絕,
        
        眼淚也早已流乾了,
            
        
        大概再沒有機會有展現笑容的時候了。


    但是有一天一定能夠坦開心對人講:
    我曾經經歷過那樣子的時代。
    相信一定能夠笑著臉對人說:
    曾經有過那種時代的呢。

    所以現在先收起軟弱難過的情緒,
    一心享受現前迎面吹來的暖風吧。

        
        轉變著;轉變著,時代不斷轉變著,
        
        一直重複著悲歡離合這齣戲,
        
        大家看今天分手了的情侶們,
        
        終究能擺脫過去,重新來段另一場邂逅。




    漂泊無依流浪他鄉的人們,
    總是寄望有一天能回到家鄉。
    就算今晚一時不支倒了下來,
    仍然如此堅信著推門而出。
    假使今天外頭等著我的,
    是場無止境的雨也不再退縮了。


        
        輪替著;輪替著,時代不停輪替著,
        
        重複著分分合合這齣戲。
        
        今天不支倒地的遊子們, 
        
        總有洗心革面重新出發的一刻。
        
       
        輪替著;輪替著,時代不停輪替著,
        
        重複著分分合合這齣戲。
        
        今天不支倒地的遊子們, 
        
        總有洗心革面重新出發的一刻。

        
        輪替著;輪替著,時代不停輪替著,
        
        重複著分分合合這齣戲。
        
        今天不支倒地的遊子們, 
        
        總有洗心革面重新出發的一刻。

        
        今天不支倒地的遊子們, 
        
        總有洗心革面重新出發的一刻。

    回覆刪除
  4. 這是那【歌】的歌詞譯意
    中島美雪 的名作 《時代》

    回覆刪除
  5. 知到有選擇才
    令我們可以有選擇
    她們正因為不知道還有其他的出路
    才被逼選擇了這條路

    回覆刪除
  6. 我有一对夫妻朋友找了一家代孕机构,也去尝试了,过后有了双胞胎,真的是可喜可贺,对特殊的患者提供广泛的辅助生殖妈妈和卵子捐赠资料库,以满足您的个人需求,让您不必等待太长时间以便即使开展合作治疗。听说这家代孕机构服务真的是超级棒!推荐你们彼奥泰珂斯研究中心,他们拥有专业的医疗团队帮你,安全问题绝对100%保证,也有最的代孕妈妈给你选择,你还不快来询问在等什么。

    回覆刪除