星期六, 3月 25, 2006

"2008 年聯合國將只會使用簡體中文…"博客能否認真起來發出網上強大反對力量

2008 年聯合國將只會使用簡體中文…

一讀此報導,園主立即擲筆,大叫: 妖,有無搞x錯!

大陸政權是以為自己是什麼,始皇帝乎,想一統中國文字,殺繁捧簡,又想繼文化大革命之後再來一次文字革命,玩殘中華文化,來向全世界顯示其權威性嗎?

大陸令天使用的那套根本是共產黨式簡化字,不可稱簡體字,簡體字遠在中國書法行草中,古已經出現,但古人何以不在公文使用上大以推崇簡體字呢?千多年文明文化,一直是正體字主導中華文化,何必今日一個只短短四十多年的共產黨朝來反轉中華文明,共產黨一次文革已經革失了不少中華國粹,如今之文字上行為是絕對不能讓其再度強姦中華文化一次,令文化大敗壞。

君不見那些大陸店舖招牌之共式簡化字嗎,可算天下最醜的中國字,園主早撰文罵批之。

看來我們身為網路上利用文字作工具的博客,能否認真起來發出網上強大反對力量呢!

因為不希望再有如當年江青式的女人形象成為全中國女人之審美觀,這種強姦美醜的不知所謂【美】,難道苦害中國人不足夠嗎,再現在來搞姦體字......我不想我兒子長大後要被強迫使用這種姦化字。

中文字是華人的文化 靈魂,千萬不可接受強姦,喜愛姦化字的星洲某國根本一直強姦國民內之華裔者,在立心摧毀華文華語。

最後,我綱上技術有限,希望有能者能一同發起【反2008 年聯合國將只會使用簡體中文這劣行】。

簡體、正體,任其自由在大地上任由華人喜惡存在吧,不要去強一統,令中華文化再受一刀重創。



(本文下手可能重什和粗俗,但園主氣憤不平,連拙劍園中埋劍也挖出來狂斬一番以舒心中憤。)




下乃搜集之各路bloggers 撰文
trackback:

8/4/2006

聯合簽署反對聯合國於2008年停用繁體中文(正體中文) (轉載)

簡化字簡化心靈

7/4/2006

聯合國引發的一場戰

5/4/2006

簡體生活、繁體品味!

3/4/2006

繁體‧簡體雜談

【棄正從簡不是】進化論

【正體字的悲歌】走向共和

31/3/2006

續支持正體字

反對聯合國廢除繁體中文

28/3/2006

簡體漢字終於抬頭?

政治/簡體字強姦中華文化!

27/3/2006

理性=簡體字?

簡體字後年成聯合國標準中文(續)

恢復使用繁體中文?

對簡體字的不“鍾”

我說是繁你說簡

26/3/2006

HongKong Bloggers Group

「繁簡之爭」

20060325網摘 - 支持正體中文

......"點解要放棄文化遷就文盲"

關於正體字

我的繁體簡體使用史

日本遊偶遇繁體中文

25/3/2006

簡體字後年成聯合國標準中文(續)

個人感想-2008 年 UN 全面放棄繁體字?!

正體中文不死!

簡體字後年成聯合國標準中文

大陸招牌字體 = 醜

40 則留言:

Freeman Yam 說...

katana 兄請不要激動。大陸其實一直要求全國學生‘認繁識簡’﹐對繁體字並非一桿沒殺﹐何況現在還聽說有國內人士提出發起‘復興繁體字’運動。
君不見現行之日本漢字其實也是‘簡體字’﹐大陸在推行簡化漢字之前也大量參考了日本流行的漢字﹐所以我們現今可見有很多日本漢字與簡體字在字形上很接近。文字者不外乎是思維與交流之工具﹐以前者而言﹐過度簡化字形之漢字是要不得的﹐所以官方推行的第四期簡化漢字就是因為過度簡化﹐令漢字成了純粹之符號﹐所以現在早已取消﹐這是好事一件﹐故漢字字形不可過度簡化而失其形象性﹐即在使用漢字之時的‘類比’空間﹐這是‘類比’思維操作的機會﹐東西思維模式之核心和優勢﹐但過度的‘類比’也是東方思維模式的缺點所在﹐故字形不妨可簡化一下﹐文字之間的結構應更依重‘語法’而非語感。再以文字的交流工具性而言﹐書寫簡捷也就是易學易認﹐這可以減少我們在學習和使用漢字的時間﹐現今之世界﹐科技進步和信息交流日新月異﹐在使用漢字時所節省下來的時間也就可以善加利用了﹐既可發展生產﹐也可拓展意念﹐以宏觀以論﹐這也是一筆時間財富﹐ 對整個漢字使用圈來說也是有利的。或者只有親身書寫過簡化漢字並使用過一段時間後﹐方可能真正體會筆者所提到的簡捷性吧。

(katana ) 草草一刀 說...

freeman,
這是kitson兄的blog 中好句:【增加效率?!
我想除非個個都做小說家或天天要寫數以萬計的字,否則能增加多少效率? 再者,現在好像己是電腦時代了,打繁或打簡都一樣是按兩三下,那為甚麼要轉用美感了了的簡體?】

回應了:簡捷性

日本漢字其實也是‘簡體字’....對,但大多在草書中簡化字,那些字是仍可利用和存美術性。
今吾狠狠罵的是那些.....干部干干淨淨的干女兒被干部狠狠地干了,真是沒心干。

這樣的姦化大陸所謂簡體字......我頂....這是什麼鳥中華文化。

2008如果大陸使用的那些恐怖姦體字成為聯合國中法定中文,........我覺得是如在全世界外國人前做一場中國人以權強暴海外華人的生春官好戲。鬼佬話之你,只要有戲看,華人便大叫【豈有此理】。


FREEMAN 兄之blog,推一下http://freemanyam.blogspot.com/

匿名 說...

簡體字後年成聯合國標準中文(續)
http://kitsonw.blogspot.com/2006/03/blog-post_25.html


BY:最後的保皇者
http://kitsonw.blogspot.com/

TinTin 說...

謝謝連結小弟的博客,本人也是練劍道的~
真的希望博客有多些反擊
例:愛中國 愛傳統 愛繁體 *好像太像愛tw
如果報導只是說 UN 用簡而已,還好
但那個主席說香港未來也要用
那有點不高興
沒錯簡體字的接觸和認識我有
但使用不代表我喜歡

(katana ) 草草一刀 說...

身為仗劍者 微軀敢一言


劍道人共勉之


再者絕對不可以強行將來在香港迫下一代使用大陸化簡體字﹏

比美文革的一個中華大禍害

TinTin 說...

今天又加了兩篇相關文章:
關於正體字
我的繁體簡體使用史

(katana ) 草草一刀 說...

吾道不孤

向各位bloggers致敬

各位,這是我們中文bloggers的一個尊嚴性的向社會證明我們的存在並不是單單談風弄月之輩,大非當前,便會出大行。

(katana ) 草草一刀 說...

正義力量在結集

中華文化一場正義之堅持

難道就是blogger現世的玄機

Freeman Yam 說...

各位兄台﹐恕小弟再多言數語。
首先﹐在電腦時候﹐對輸入簡體或繁體字都基本上是一樣的效率﹐不論是‘五筆’‘倉頡’或是拼音輸入都沒有明顯的區分﹐這是人所共知的事實了。但小弟所言的效率是指在學生時期學習漢字的時間和以後使用漢字上的效率﹐無可否認繁體字的確是難寫難認﹐不然諸君中的一些人士也不會以簡體字寫筆記或作實用性的書寫。以文字作為工具性而言﹐工具在不失其功能性為前提下(這個功能性就是漢字的形象性)﹐工具往往趨向簡單與易用。就以表音文字中的拉丁字母和西里克(俄式)字母為例﹐有部份前蘇聯的加聯共和國在獨立後﹐已經放棄西里克字母(的確難寫﹗)而採用拉丁字母﹐還有在現今世界中﹐新創造的文字都採用拉丁字母而非其他任何的字母系統了(除非是俄人所創的文字吧)﹐連我漢語拼音也不例外﹐究其根本﹐簡捷易用是也。
其次﹐今天日本之漢字有很大一部份是簡體字﹐這是通用漢字非草書藝術字也﹐在此不能輸入日本漢字﹐但諸君可以試想一下‘佛’﹑‘團’﹑‘澤’﹑‘實’等字在日本漢字的對應寫法﹐它們中有些比簡體字還要簡﹐這非‘中共’的所為而是日人的選擇了﹐這對於日人了解中華文化乃至世界文化也沒有造成任何的障碍。當年在國內的簡化漢字委員會中﹐有位學者就是文豪郭沫若先生﹐先生為留日學者﹐所以他參考了大量日式簡化字而形成了現今的簡化中文漢字﹐這裡也有前因後果。
諸君在論繁簡之爭時﹐其中或者歸根到底其實也只有一個論點﹐就是美感。繁體字比簡化字帶有更多美感﹐這是不爭之事實﹐不然書法作品也不會通盤採用繁體字而捨簡體﹐但這只是藝術性而言﹐因此﹐國內也强調認繁識簡﹐但只不過在執行上力度欠佳﹐這是行政的責任非簡體字之錯﹐此事要劃分清楚﹐國內的共職也是繁簡並重的。在聯合國出現的文字是工具性文字非藝術字﹐所以以簡體字為準或是唯一的文字也沒有邏輯上的錯誤。
再論可能有人生怕不能書寫繁體字會令文化出現斷層﹐這也不至於﹐因為繁體字可以完全轉寫為簡體字﹐但簡體字的確化多種字形為一﹐如‘徵文’之‘徵’與‘長征’之‘征’在簡體字中只是一個字‘征’﹐在繁體的角度看﹐這是‘別字’﹐因此在學習古文之時﹐只要注釋清楚即可﹐此時‘認繁識簡’的目標在此時也就可以發揮効用了(故小弟不離對認繁識簡的强調)。文字不離思維與交流這兩種工具性﹐美感性不在此列。若純以‘美感性’來論文字改革﹐這似乎有點不著邊際﹐也不能具備說服力。美感為主觀之物﹐各花可入各眼﹐可隨時間而變遷。但工具性與思維原則性則更為客觀﹐亦是文字對人類的貢獻所在。最後以一例試總結之﹐唐朝古服與日本和服的美感﹐大部份的人士都會認同與鐘愛﹐但應該沒有中國人與日本人願意每天在各個場合中都穿著它們吧﹐因為它們作為工具性的服飾是不合時宜的﹐但在節慶場合或在家中的確很值得穿著﹐這是‘發古之幽情’﹐也是悅目賞心之事。繁簡之理亦然﹐望諸君深思。
化繁為簡只是理性之舉﹐若要將其推翻也要以‘理’為之﹐情感式的口號引發的運動﹐也只不過可快意一時之‘恩仇’﹐但無補於理性的堅持﹐若再上綱為‘正義’與‘邪惡’﹐‘衛道’與‘叛道’的黑白二分﹐這不但不能成事﹐反而再起‘文革’﹐‘文革’之時﹐也正是理性死亡之日。回歸理性﹐以事論事﹐諸君同鑑。謝﹗

(katana ) 草草一刀 說...

閣下完全錯得很利害,
一句,千年文化何須今天共產黨來正之。
什麼都講功效和實用的根本不是東方文化的正源和吸引人的地方。東方文化上深厚的哲理性和文學性才真正是本錢,令西方社會人士享往之。
因為要效率而將繁體字邊緣化,就是相當於因為要所謂現代化而放棄傳統。那有一個東方或有傳統文化國家會如此幹。英國不會使用所謂簡易的美式英文,法國不會因為法文不比英文有商業效率而提升英文地位,日本不會完全放棄漢字改使用全拼命字。那大陸何必急須去在中華文化根本上硬動手呢?

無為勝有為,中共皇朝就是一直太有為而令中華文化深受重創。

如果沒有政治居心,你真是相信嗎?

文武不岐 說...

日本減漢字、簡漢字中國就要跟,日本提升注音碼,中國要不要全部用羅馬拼音? 這不正是文革時有人提出嗎? 那和菲律賓有何分別?

我國早期的篆書與隸書現在只有專家才懂得看,我不想楷書的情況過幾年變成一樣。加上文言變得越來越不會用,文化不會斷? 古書不會在大眾中中斷? 先問問自己懂不懂看篆書與隸書再談論吧!

對,沒有中國人願意穿著傳統服,比較韓日也不如,那你問為甚麼中東、印度人日日愛穿文族服? 沒錯,他們國力不強,但他們至少有保流自己文化的“勇氣、骨氣”! 這也是這一代不懂中國文化的所謂中國人所缺少的! 中國人還有沒有自我?

TinTin 說...

羅馬拼音不能取代中文文字這個已經是定論。但是羅馬拼音不好嗎?最少我覺得學習羅馬拼音比記憶台灣那個拼音容易!

文武不岐 說...

但文革時真的有人有腦到要求羅馬拼音取代中文文字…

下下理性之舉, 下下計算, 計軍力當年抗戰早就敗了;下下計算, 以現在中國的軍力,不如讓釣魚台給日本好了。民族、文化從來就不能理性, 不能計算。

講理性? 穿中山裝方便還是穿西裝加領帶方便? 西裝加領帶明明不方便,又沒效率, 為甚麼還要穿西裝? 照支持者的效率、易上手理論,中國人應個個穿T、穿中山裝吧! 原來老外的無效率是先進,中國字的多二筆就天地不容,這不是媚洋是甚麼?

(katana ) 草草一刀 說...

日本有使用簡體字,但不是中國共產黨倡發的那些因為簡少筆劃的一樣。
看這一 段日文:乗り換え・地図・時刻表・・・おでかけは駅探におまかせ! 地域選択. 北海道, 東北, 首都圏, 甲信越, 北陸, 東海, 関西, 中国, 四国, 九州. 広告 · 乗り換え案内 · 電車の時刻表 · バスの時刻表 · 飛行機の時刻表. 駅の指定, 乗車駅 駅. 下車駅 駅.
日本"電車"二字並沒有使用那兩個【电车】,不是隻隻字都要簡,【時】【機】【乗】【東】【選】【關】【越】很多字依舊是正體,比較有美感,完全不同大陸簡體字。
最莫名其妙【車】字寫成【车】,真是快了很多嗎,只三劃就強姦了一個正體字,最慘在平面上亳無美感,這個【车】只能毛筆草書才有其飛舞美感,不是做印刷字的好材料。

Freeman Yam 說...

katana 與 kitson 兩位仁兄﹐請勿把在下之言上綱了﹐請跟據在下論點作回應。在此之辯論為‘簡繁之辯’而已﹐並非去繁從簡﹐完全革掉繁體之根﹐請記住‘認繁識簡’這是現行之政策﹐國內同胞之同識﹐今天只是以簡體漢字為正規之文字﹐這純粹以工具性而論﹐不是涉及大文化之領域﹐更非‘衛道與叛道’之二分。正如英式英語以倫敦音為正音﹐普通話以北京話為正音﹐在工具使用上﹐總要有一個標準﹐此為劃一﹐方可令大家有所依從﹐這並非就是要禁說非倫敦話的方言和非北京話的方言﹐方言仍為文化之一重要部份﹐沒有說過要放棄。今天以‘簡體漢字’定為正式標準的工具文字﹐絕非昔日之‘剃髮易服’﹐所以不是文化的閹割﹐請二位先平心﹐再靜氣聽小弟數語。
回應﹕
‘什麼都講功效和實用的根本不是東方文化的正源和吸引人的地方。東方文化上深厚的哲理性和文學性才真正是本錢,令西方社會人士享往之。’
katana 兄言重了﹐簡體繁體同為漢字﹐是一重完全互通的漢字。使用簡體字不會影响漢語文學﹐更不會影响對傳統哲學的詮釋與表達﹐此話上綱了。再有﹐請記住‘認繁識簡’仍是現今不移之國策﹐絕非‘留髮不留頭﹐留頭不留髮’﹐請勿混淆。文字有其工具性﹐工具性之精神就在於簡捷有效﹐試問誰願使‘鈍斧’。英國不使用簡易之美語﹐這是對固有語言的保守性﹐但如澳洲等新興國家﹐在理性當前﹐也趨向使用簡易的美語。在拙作《從語言文字看東西方思維》中提到過英語的發展史﹐英語在古英語時期﹐語格語法非常的複雜﹐有如拉丁語﹐現今的現代現語已是大為簡化之英語﹐若要抱殘守缺﹐諸君可能喜觀使用古英語吧﹐古英語有何難﹖現今的‘是動詞’有8個語格變化﹐be/being/been/is/am/are/was/were,其實都表示的‘是’的語意﹐這是殘留的古英語語法﹐幸好這只是碩果僅存的一個而已﹐ 若論古英語﹐每一個動詞也有如此這般的數種變化﹐當諸君在慶幸英語易學好用之時﹐其實已受益自語言簡化的結果而不自知罷。再深入看各國語言﹐英語中大量詞匯來自法語﹐為何﹖法語諾曼底人統治英國三百年之結果也﹐可說英語是法語的‘兒子’﹐法語又可苦捨如此豐富的法語來從‘英語’﹐日本人曾經嘗試過使用全拼音寫作﹐但這本以羅馬字寫成的書已成無人可讀懂的‘天書’﹐漢字的出現不僅為日語引入大量的漢語詞﹐而令固有詞(訓讀)的語意經漢字得到擴展與細化﹐也解決了漢語詞的同音字的問題﹐日本的思維模式受到漢字的裨益(詳情可參考拙作)﹐所以日人不能放棄漢字反而要發展漢字詞。所以此論點無關‘繁簡之辯’之宏旨﹐仁兄操心了﹗
再論傳統的語文﹐應以‘文言文(古文)’為正綜吧﹐若要保留的話﹐應先保住古文而棄白話文﹐這應是諸君所言的保文化之根本而不能計較其語言之實用性﹐今天的中華文明的進步也受益自白話文﹐ 我們也是得益者而不自知吧。再論小一點的範圍﹐香港現行的正規雜誌報刊﹐有一部份是以‘廣東方言’來書寫的﹐這是在國內不可能成立的現象﹐完全是非法行為﹐‘廣東方言’落於文字這是‘古已有之’還是‘傳統國粹’﹐諸君心照。可惜的是﹐時下港人的主要讀物都是這類型的雜誌﹐從港人在網上論壇上所用之語言即可知﹐廣東方言是他們的‘中文’﹐在外省人眼中﹐這郤是外語而已﹐諸君應該承認此非對文化的保護吧﹖﹗更應說是對文化的踐踏﹗現時香港的大眾語言大有自成一‘家’之趨勢﹐自絕於華文社會之外。針對此現象之行動﹐是否更為急不容緩﹖﹗更需諸君集合力量來振臂高呼﹗﹗﹗
回應﹕
‘我國早期的現在只有專家才懂得看,我不想楷書的情況過幾年變成一樣。加上文言變得越來越不會用,文化不會斷? 古書不會在大眾中中斷? 先問問自己懂不懂看篆書與隸書再談論吧!’
兄台﹐傳統文件書信都是使用正楷字的﹐這是不爭之事實﹐仁兄可曾見過寫篆書或隸書的聖旨與奏折﹖﹗正如小弟所言﹐篆書與隸書只用作書法上﹐這是藝術字﹐並非工具性之文字﹐這與簡繁的工具性完全無關﹐請勿在此偷換概念﹐左右而言他。再者﹐古文與白話文之差異在語法而不在文字﹐古文不通只是因為我們讀古書的時間較少﹐沒有掌握古文中虛實詞的用法罷了﹐小弟再强調簡體與繁體只有字形之差﹐語意完全相通﹐只要對某些字眼稍以繁體作為注釋(認繁識簡又可發揮作用了)﹐以簡體字寫成的‘四書’對比繁體版不會在信息上存有任何失真的地方。以簡體字再加必要的繁體注釋﹐根本可以讀懂所有古籍﹐古文與白話之分只在語法﹐並非是古英語與現代英語之間的區別﹐後者是語法與拼寫方式的完全區分。所以對此擔心﹐仁兄也是過濾了。
回應﹕
‘對,沒有中國人願意穿著傳統服,比較韓日也不如,那你問為甚麼中東、印度人日日愛穿文族服? 沒錯,他們國力不強,但他們至少有保流自己文化的“勇氣、骨氣”! 這也是這一代不懂中國文化的所謂中國人所缺少的! 中國人還有沒有自我? ’
簡體字也是頂天立地的漢字﹐只是改進後的文字﹐試看中東人印度人在平時多見的‘民族服裝’﹐其實也是改良的民族服裝﹐在剪裁上已作改動﹐為的是適應新時代的環境﹐不然就會成為‘長衫馬褂’﹐東一塊布西一塊布的了﹐引致行為不便﹐但在工廠或寫字樓裡﹐他們總不會穿著這種服裝。簡體之理亦然﹐這是適應新時代之漢字﹐正如改良之民族服裝一樣﹐也是堂堂正正之‘民族服裝/漢字’﹐為的是適應新時代之需要﹐但也保留了傳統﹐繁體字也有如完全正統的傳統服裝﹐這會出現在重要場合上﹐例如日本皇室的大婚﹐我們可見到最傳統的民族服裝﹐正如﹐在匾額上在銘文中﹐我們可見到最正體之繁體字﹐此與民族尊嚴有何損。可見﹐其實仁兄之言與小弟的意見也是完全一致的﹐ 只是仁兄忽略了而已﹐故﹐這也不需强論‘勇氣與骨氣’了﹐此皆為題外話﹐若然强作附會﹐這也有點‘上綱’了。
再者﹐小弟在行文中從來沒有提過要使用羅馬字取代漢字﹐這也是小弟所反對的做法﹐所以也無需强把中文羅馬拼音文字拉入此辯題中﹐仁兄文中有氣言了﹐請以不動之平常心再過目小弟之行文﹐煽情之言語不應為我輩之理性行為。請諸君共鑑﹗謝﹗

Freeman Yam 說...

仁兄避重就輕了﹐請打出‘佛’﹑‘澤’﹑‘團’與‘實’的現代日本漢字﹐再打出簡體字作字形上的比較﹐謝﹗
小弟之意不是强拉日本漢字與簡化中文漢字作比較﹐國內人是參考了日本簡化字的做法﹐並非照搬硬套﹐其實日本簡化字如何﹐對‘簡繁之辯’之宏旨無關重要﹐但可作參考﹐以正視聽罷了。

(katana ) 草草一刀 說...

一句:
中國大陸不應該在un 將他的大陸字強行主導合法中文地位來將正體字邊緣化。
平時吵吵鬧鬧,誰好誰不好不影響到誰,但以權強姦海外華人使用正體字之行為,一定要反對到低。否則不是中國人。

文武不岐 說...

篆書與隸書不是工具性之文字?! 那秦漢用的是甚麼文字? 你不會說是隋唐才發明的楷書吧?!

你也說改不改也是中文, 那為何又要改,改完又要加注釋…後期工作其多, 極沒效率, 玩自己乎?!

匿名 說...

支持正體中文
並引用你的文章
http://www.wretch.cc/blog/gemaasuka&article_id=2698073

(katana ) 草草一刀 說...

yam

請閣下往這裡
HongKong Bloggers Group

http://groups.google.com/group/HKBloggersGroup/
browse_frm/thread/964af77934c1c4c4/
df6508cb76517031#df6508cb76517031

一看再貼上你言論,看如何。
這不是我你他之討論,是關於華人文化的大主題。

Freeman Yam 說...

kison 兄﹐秦時統一各國文字為‘小篆’﹐令其成為工具性之正體字﹐這是工具文字之進步﹐至後來﹐作為‘工具文字’(强調‘工具性文字非藝術字)﹐篆書等已在唐代開始全面被‘正楷’所取代﹐故至唐以降者﹐正楷為正體字工具﹐此又是文字的進步過程。如果﹐兄忽略此事實不顧﹐老是重彈篆書之舊調﹐篆書者是連宋人明人清人都放棄的工具文字﹐如兄要爭的話﹐您就是代表秦漢人與宋人明人清人爭好了﹐請深思﹗重彈此調﹐有如當年何先生以一本唐代之古書《唐音》正我現代之廣東話一樣﹐完全忽視語言為變化演進之語言這一鐵律﹐此為‘復古更化’﹐非吾輩所為﹐足為笑柄也﹐請兄自重。
katana兄﹕兄始終不曾就弟之所有論點作直接回應﹐對日本漢字一事﹐雖無關痛恙﹐但也‘避重就輕’了﹐未能應弟之要求打出簡化的日本漢字﹐然郤偏偏以幾個較繁體之日本漢字‘大造’文章﹐此實對簡化漢字不公﹐混淆公眾視聽﹐請深思。
再者﹐回應﹕
一句:
中國大陸不應該在un 將他的大陸字強行主導合法中文地位來將正體字邊緣化。
平時吵吵鬧鬧,誰好誰不好不影響到誰,但以權強姦海外華人使用正體字之行為,一定要反對到低。否則不是中國人。

兄又把此事上綱了﹐‘一定反對到低﹐否則不是中國人’﹐兄好一句一錘定音﹐一言已道出‘運動’之根本。正如當年文革﹐‘向組織提意見﹐就是‘反黨反革命’’﹐‘ 你老子現在已被劃為右派﹐你作為兒子的與不與他劃清界線﹐批不批它﹐難道你還同情右派分子不成﹖﹖﹖’﹐一句句的二分邏輯﹐如暴風山傾﹐威力無窮﹐足令萬千良知堵塞﹐良知中只要提出一絲疑問﹐即已被此二分遝輯劃為‘右派’﹐人頭是可以落地的﹔今天只要稍有疑問﹐對‘反簡(當年是‘反右’)有一絲手軟﹐也會被此二分邏輯劃為‘非中國人’﹐當年的‘右派’人人得而誅之﹐今天的‘非中國人’也可能是人人得而唾之吧。此為文革再起﹐此為‘紅徫兵’邏輯﹐此為‘大字報’﹐此為無限上網﹐。請兄深思﹗
再者﹐就算制定‘簡體字’為正規之工具﹐這是作為文件性工具而論﹐並不能‘以權強姦海外華人使用正體字之行為’﹐在海外此華文報紙全是繁體字版本的﹐難道它們會一下消失﹐或被以非法使用文字而取替﹖報紙者為商業產品﹐為市場產物﹐其本質由市場決定﹐報紙的內容反映的是當地的文化訴求與文化水平﹐香港的報刊現象亦然﹐兄多慮了﹐也上綱了。
終此﹐弟已無言﹐唯退。

匿名 說...

我是香港人,從小學習繁體字,用繁體中文系統,用倉頡輸入法。可是論到書寫,我很早就轉用簡體字,讀書也不介意讀簡體字的書。何解?作為工具而言,書寫文字首重方便而已。如果可以省一點筆劃,省一點時間,卻能表達相同的意思,為甚麼有簡體不用要用繁體?

各位對聯合國「棄繁用簡」反感的朋友,不要上綱上線。在說出「中共強姦中國文化」、「共產黨朝反轉中華文明」、「千年文化何須今天共產黨來正之」這樣的說話之前,請先問問自己,有沒有把問題的重點弄清楚。現在是有人迫令中國人放棄繁體字嗎?你認識繁體與簡體字之優劣嗎?(或者更簡單的問題是:你自己會讀、會寫簡體字嗎?)你有因為自己不懂簡體字而反對簡體字嗎?你有因為害怕適應環境,而要環境去適應你嗎?你會因為個人對中共的不滿而反對其推行的簡體字嗎?以「保護中華文化」來立論的朋友,你認識中華文化嗎?請記住「無知」與「偏見」是我們求知與自我完善的兩大障礙。在批評之前,請先多了解。

繁體與簡體互有長短,聯合國棄繁用簡是為了效率,至少不必保留兩份內容幾乎一樣的文件,我看不出有甚麼反對的理由。我也看不出有甚麼理由要由此推論到,有人要令社會大眾放棄繁體字。使用簡體並不意味著我們完全放棄繁體。繁體字要學,簡體字也要學,正如我們不會只說方言(對我而言是廣東話)而不學普通話,不會只寫中文而不學英文,因為不同的語言、文字,有不同的使用場合,不同的需要。何況繁簡之間的轉換,不涉及語法和發音,很多時只是一對一的直接轉換。即使遇到幾個繁體字轉成同一個簡體字的情況,只要對繁體字有一點認識,也不會出現大問題,我認為犯不著把自己逼入「非繁即簡」的死胡同。如 freeman yam 所言,「認繁識簡」就好了。說一大堆攻擊性的說話,上綱上線地進行非理性的討論,對於個人的認知是有害無益。

(katana ) 草草一刀 說...

http://www.wretch.cc/blog/gemaasuka&article_id=2729911

原copy可到上link

轉貼

2006年04月02日
恢 復 繁 體 字

香 港 與 台 灣 的 驕 傲 很 多 , 其 中 之 一 是 存 亡 繼 絕 , 保 持 繁 體 字 印 刷 於 不 墜 。
我 這 種 見 解 與 毛 澤 東 的 作 為 並 不 衝 突 。 不 然 他 的 處 女 作 所 用 的 作 者 簽 名 是 「 二 十 八 劃 生 」 又 怎 麼 講 ? 而 在 他 的 晚 年 因 為 眼 力 不 好 , 都 是 專 為 他 印 古 書 篇 章 的 大 字 本 。 這 些 大 字 本 現 在 恐 怕 仍 在 文 獻 室 中 罷 。 內 中 有 一 篇 是 簡 體 字 的 嗎 ?
所 以 我 們 主 張 : 是 時 候 了 , 我 們 應 該 請 內 地 在 印 刷 方 面 恢 復 用 繁 體 字 , 且 讓 我 慢 慢 陳 述 理 由 。
簡 體 字 所 以 提 倡 起 來 , 大 概 也 像 白 話 一 樣 , 是 五 四 前 後 北 京 大 學 一 些 人 的 提 議 。 他 們 看 到 那 些 文 字 橫 寫 的 國 家 , 國 富 、 兵 強 , 用 的 是 拼 音 。 而 在 提 倡 羅 馬 拼 音 , 廢 除 方 塊 字 等 倡 議 又 成 不 了 氣 候 以 後 , 就 以 把 漢 字 化 簡 為 能 事 了 ! 這 種 激 烈 的 主 意 , 只 通 行 於 書 寫 , 並 未 及 於 正 式 印 刷 。 印 刷 用 簡 體 字 是 二 十 世 紀 後 半 葉 的 事 。
我 今 晚 在 沙 田 的 餐 館 點 菜 時 , 那 位 服 務 生 把 飯 寫 成 了 反 , 把 豆 漿 寫 成 了 斗 … … 等 。 只 要 廚 房 的 師 傅 看 得 明 白 就 可 以 了 。 可 是 飯 與 豆 漿 的 簡 體 字 也 不 能 簡 成 了 反 與 斗 , 這 如 誤 會 成 「 造 飯 有 理 」 , 或 「 與 老 豆 爭 」 又 不 怎 麼 像 話 。 所 以 能 夠 簡 化 的 字 並 不 是 很 多 , 有 市 上 之 簡 繁 對 照 表 可 證 。

音 的 相 混 , 也 很 易 舉 例 。 比 如 中 華 的 華 不 可 念 成 化 , 四 聲 是 沈 約 的 大 發 現 。 但 簡 體 字 的 華 , 不 是 那 上 半 的 化 在 誤 導 嗎 ? 四 聲 不 對 , 因 而 誤 導 的 簡 字 太 多 了 。 至 於 最 不 可 恕 的 是 把 鬱 寫 成 郁 , 「 郁 郁 乎 文 」 是 正 面 的 意 思 ! 而 鬱 這 個 字 看 起 來 , 就 使 人 連 想 到 鬱 悶 , 把 鬱 寫 成 了 郁 , 意 思 完 全 相 反 了 , 這 種 簡 體 不 啻 把 鬱 字 殺 掉 。
自 計 算 機 或 個 人 電 腦 在 二 十 世 紀 末 忽 然 鋪 天 蓋 地 而 來 以 後 , 這 個 世 界 可 以 說 無 處 不 變 。 電 腦 所 帶 來 的 第 二 次 工 業 革 命 比 馬 克 思 所 說 的 革 命 , 不 知 大 了 多 少 倍 。 當 然 電 腦 也 影 響 到 中 國 的 獨 特 問 題 ─ ─ 漢 字 。 電 腦 的 硬 體 製 造 , 盛 於 台 灣 。 中 文 漢 字 的 輸 入 問 題 相 應 而 起 , 於 是 台 灣 有 倉 頡 、 大 易 、 注 音 等 中 文 輸 入 的 方 法 。 那 麼 輸 入 繁 體 與 輸 入 簡 體 自 此 根 本 沒 有 任 何 區 別 , 都 是 按 鍵 而 已 。 於 是 用 簡 體 字 也 就 失 去 了 意 義 。 這 個 事 實 凡 用 電 腦 的 人 都 知 道 , 而 時 至 今 日 又 幾 乎 人 人 都 用 電 腦 !
台 灣 與 大 陸 相 比 : 地 , 不 過 千 分 之 三 ; 人 , 不 過 六 十 分 之 一 , 但 談 起 電 腦 硬 體 , 在 二 十 世 紀 末 是 當 然 領 先 , 至 今 也 許 平 起 平 坐 。 弗 利 曼 ( Thomas Friedman ) 有 本 《 世 界 是 平 的 》 已 賣 斷 了 市 , 一 看 那 本 書 的 索 引 , 就 知 台 灣 在 電 腦 上 的 位 置 了 。 而 台 灣 與 香 港 的 書 或 報 之 印 刷 , 一 直 是 用 的 繁 體 字 款 , 包 括 香 港 的 〈 大 公 報 〉 與 〈 文 匯 報 〉 。
所 以 , 內 地 不 應 慫 恿 聯 合 國 於 二 ○ ○ 八 年 開 始 以 簡 體 為 正 宗 , 而 是 在 印 刷 上 均 恢 復 使 用 繁 體 字 。

陳之藩(香港中文大學電子工程系榮譽教授

(katana ) 草草一刀 說...

這裡貼寫文的可以說一定懂【簡體字】。

中華文化這裡blogger亦乃臥虎藏龍之地。

在2008 un 這個所謂【效率】行為,沒有政治目的........有什麼的思維華人會相信呢????

不什麼都【統】,行嗎?

東方中華文化,源遠流長,如果下一代或再下一代只有學所謂【簡化字】,拿起一本,清、紀曉嵐 的 閱微草堂筆記 ,看得明嗎?

如果 閱微草堂筆記 出簡化字體的版本,看來更加令人看不明白吧,連估都會估錯。

文化一刀斷就是在【效率】(=【功利】)上太花心機,好事變壞事就是這個。

日本和服也挺花時間在縛穿上,何以不因為效率而改成拉鍊和其他魔術貼呢,. ?
劍道防具和制服也穿戴煩什,也何況不改其他現代效率成品呢?
因為日本人知道【傳統】不可以使用效率來藉口摧毀。

匿名 說...

聯合國使用簡化字不是有人迫令中國人放棄繁體字,可能聽下很正路。但深層來想,一個半世紀來將中華文化搞垮的政府會如此【天真】【無私】嗎?

哇哈哈(冷笑三聲】。

(katana ) 草草一刀 說...

【正體字的悲歌】走向共和
http://1522201.blogspot.com/2006/04/blog-post.html

上這位blogger一文,有些看點。反對我們反un使用簡體字思維的諸位看官,請一讀。

FlyingHorse 說...

簡化字其實是文字的災難.聯合國將來只使用簡化字,是災難波及全球.這是無法補救的創傷.

http://zhonghuaqiangguo.blogspot.com/2006/02/blog-post_24.html

Freeman Yam 說...

katana兄好像到現在還分不清‘古文’與‘白話文’之分別﹐和‘簡體字’與‘繁體字’之區別﹐仍嘗試用這種混淆的區別概念來混淆公眾視聽了。現在在國內重新出版的古藉都是簡體版的﹐而且對某些必要的字眼有繁體注釋﹐只要明白古文虛實詞之用法﹐都可以完全讀懂古文﹐如再能‘認繁識簡’就更能體貼認識到古人的用字方法﹐但以簡體字已經可以讀懂全文了。所以就沒有看不懂古文的情況﹐這是兄多慮了﹐反而如果我們終日使用方言文字﹐這樣就算看得懂每一個繁體字﹐但也不可能理解文章絲毫的內容。這才叫文化斷層吧﹐這才是當務之急吧。弟去而復返﹐只求以正視聽吧。

(katana ) 草草一刀 說...

成日簡........
妖,甘不如寫回清朝中文喇,仲簡

乾隆庚子,京師楊梅竹斜街火,所燬殆百楹,有破屋巋然獨存,四面頹垣,齊如界畫,乃寡媳守病姑不去也。此所謂孝弟之之,通於神明

使用大陸簡化字去寫回現代中文,唔知邊個少用字呢???


簡體字講效率,不及古文,哇哈哈,那簡來幹鳥。不是政治是什麼,跳!

(katana ) 草草一刀 說...

http://mylukia.blogspot.com/2006/04/blog-post_10.html

再說繁簡

pls hv a look

匿名 說...

支持正體字
才不會引意失義
莫名其妙 ---Joseph20060411

匿名 說...

http://joseph331199.ismy.lv/

文武不岐 說...

白話文從來就是北方人自以為是的結果。要說為害,隨時比簡體嚴重;白話從來有其時間性,雖然今天仍然看得懂,不代表一、二百年得仍然說同樣的說話(看看北方和南方方言的差別就知道)。今天只要有點文言基礎的人也看得懂二千年前的史記、四書五經,而不需要像英國人要遵門要學古文、以至拉丁文,文言可說是中國智慧的大成,是把幾千年文明聯結的橋樑。至於所謂五四學者,只理會甚麼才能西化,反而把中國好的東西取消了…

文武不岐 說...

簡體是有效率,正如吃快餐一樣。但把快餐當成本國的文化、國之根本成嗎? 你問英國、法國人為甚麼不簡化吃餐的文化? 你問為甚麼西人要打領帶、穿套裝而不穿T返工?

甚麼應該花,甚麼可以花都不清楚, 時間、金錢一樣帶不走的! 效率? 不如一星期工作七天一天十五小時, 一定比一星期五天工作的西方人高!

吃快餐、穿簡服、下下計算金錢、生活效率是甚麼人? 是低層次人的所為!!

匿名 說...

閒話繁簡體


據說1956年時,中共想將中國文字拉丁化,但是直接將中文字改成羅馬拼音乃是不可能,因此推出簡體字當成過渡產物,而最後將漢字拉丁化這件事情終是失敗了! 但是本來當成過渡產物的簡體字卻活了下來,而且,推廣簡體字貶抑繁體字的政策並沒有隨著漢字拉丁化這項政策的失敗而結束,於是造成現下大陸新馬等地政策操作用簡體,而台灣香港用繁體的局面!

那麼,漢字拉丁化政策又是如何形成的呢? 據說是因為"錢玄同、瞿秋白和魯迅"三人認為"不廢滅漢字,不足以圖強"! 而其主張由中國共產黨大力執行的結果,又據說 --- 一九三一年蘇共在海參威召開「中國新文字第一次代表大會」,俄境兩千多華人參加,會議在蘇共操縱下,論「漢字是古代封建社會的產物,要用純粹的拼音文字來代替它。」同年吳玉章等人便制定了「拉丁化新文字」。一九五一年毛澤東說:「文字必須改革,要走世界文字共同的拼音方向。……在實現拼音化以前,必須簡化漢字。」

到此均立意甚好,只可惜,說這些話的人,容在下狂妄一句 --- "都不是真懂中文者也!!" 世上用中文講中文者何止千千萬,但是真懂中文精髓者,卻不多見!! 由一群並不是真懂中文精髓者來制定中文政策,自然是要出問題了!! 需知中文乃是一象形文字,跟拼音文大有不同,其巧妙處乃拼音文難以望其項背也!!

而這樣的無知,台灣政壇也不外如是,民進黨執政之後,大力推廣所謂本土文化,前陣子還在國家考試考所謂"台語試題"而鬧出頗大風波! 以上種種均是不懂中文精髓的無知官員操控政策的結果! 唉呀呀!! 各位別急,前面寫了這麼長,讓各位憋了這麼久,自然是要告訴各位到底拼音文跟中國象形文字最大差異所在!!

需知世上使用象形文字者,並不獨有中國文化,但是,中國文化所發展出來的象形文字乃是世上最成熟最獨到的,因為中國文化的字跟語是一體兩面一起發展出來的,與拼音文先有語再有字乃是大大不同!! 如何可見? 拼音文的字大多是用來記述音的,只有少數字是同音不同字! 而中文卻有很多音同字不同的情況,只會講不會寫其實不能算瞭解中文,必得要能夠認得常用的七千個字形才能掌握中文! 重點在七千這個數字!! 請各位注意了!!

但是要真正能夠將中文運用自如,卻還得要了解所謂"望文生義"這件事!! 所謂文者,就是將個別的字組合而成的一串有意義的字群,所以,能將中文字運用自如者,需具有能創造出別人一望即知不待解釋即能明瞭的"新詞"之能力! 能作到這樣,才能算真正了解中文!

現下之台灣,雖用繁體字,但是市井所見,卻有很多新名詞是達不到"望文生義"這個標準的,把這類名詞拿出來,不說明您誤會的機會絕對很大!! 最具代表性的就是所謂的青少年流行語! so what? 不懂又如何? 各位完全不需要為不了解這類名詞煩腦,需知這些名詞要嘛您常見常用自然知道是何意義,要嘛傳一傳沒人使用這名詞之後,看了也不了解自然而然消失了!! 君不見每隔一陣子都會有完全不同的青少年流行語出現? 看到這種詞自然可以想見這人掌握中文的能力有限!

由此也可以想見,其實文言文並不難學,只是文言文有時用上非常用字,亦或者讀者並無法精確掌握文字的意義,因而無法望文生義,無法了解說者所述為何如此而已!

這很重要嗎? 這很重要! 因為這就是中華文化的精髓所在! 需知中文字可以兩三四字組而成詞來表達不同意思,拼音文得要不斷的組合不同的音與字母才能表達新事物,而這些新的音與字,不說明是絕對不能知道到底是何意義的! 所以買英漢電子字典,絕對是十幾萬字(word)以上的才算實用!! 把講英文的律師丟在一群講英文的醫生裡聽演講,律師聽不懂醫生的專業演說也不過是正常狀況罷了!! 但是換成中國醫生跟律師以中文演講,這種情況就會大大減少甚或不存在! 可說只要是拼音文就會發生跟英文一樣的情況! 歲歲年年都會有新字出現,據說英文已有超過五十萬字,而且還在繼續增加!!

也因以上所述種種狀況,要讀懂英文報紙,需要認得一萬七千個字以上,足足比中文多出一萬個字以上!! 又有資料說現在一個美國人他要懂3-5萬字才算上得了檯面! 也就是說中文的獨到之處,乃在於僅用近七千個常用字就能表達各種意思,非常用字用到的場合其實極少,還記得在下讀完台灣小學六年,上到國中之時,突然發現國文課本竟然不教"生字"(陌生字),頓覺非常驚訝,心想學完這六年國語課的生字就夠了嗎? 嘿嘿! 果然這樣就夠了!! 真真感謝老祖宗千年智慧的獨到之處,讓在下只需學完近七千個字即能閱讀各種典籍,涉略各方知識!! 所以,有心學中文者必然要學完這近七千個常用字才行! 也只有學完這七千個常用字,才算功德圓滿,才能領略中文的懊妙! 而只要能夠懂這近七千個常用字,能夠作到創新詞而能讓人望文生義,不管天南地北,大家的中文功力就是一樣的,無所謂高下! 當然用詞優不優美跟個人修養有關又是另一回事了!!

再者,只要是漢民族,不管天南地北,北京話廣東話閔南語說起來雖然大異其趣,無法互相了解,但是只要寫出來就肯定能夠明白對方的意思!! 要發展到這樣的情況,中文字的音與字如果不是一體兩面一同發展,是絕對不可能辦到的!! 而這也就是現下民進黨無知官員所謂台灣本土文化的大笑話了!! 因為真正有內涵的閩南語(所謂的台語),是可以寫的,而且寫出來之後,只要認得繁體字的就肯定能知道意思!! 而寫不出來的不過是些粗俗俚語罷了! 而民進黨在國家考試裡放進去考的,竟不過是粗俗俚語而已!! 台灣現下真正傳承文雅正統閔南語的,看來看去,也只有霹靂布袋戲跟歌仔戲班而已,但是也不見政府對他們有特別照顧!! 所謂本土化不過是不學無術的政府官員的政策遊戲罷了!! 他們這些人懂的根本寫不出來的閩南語才算本土文化,而台灣文人傳承數百年留下來的可以寫的閔南語竟視如糞土! 真是天大笑話! 無知可笑到極點!!

發展粗俗俚語的人,乃是不識字的市井村夫,因為他們不認得字,因此中文在他們手底下的發展自然而然就會變成類似拼音文一般! 也因此各地都有寫不出來的地方語言! 但是這些地方語言的發展者,跟懂中文字的文人乃是完全不同的兩幫人馬! 這點是不能不弄清楚的,而要記述這些不認得字的人所發展出來的語言,最好用的乃是羅馬拼音! 所以,有部份台灣獨派人士想用拼音文來取代漢字乃是其來有自,但是他卻忘了這種寫不出來的台語不過是台灣文化的一部份罷了! 若要尊崇這種不識字者發展的粗俗俚語,請問又有何不尊崇識字文人發展千年,歷經千錘百鍊的漢字閔南語的理由呢? 但是告訴各位,在下至書店一閱,所謂的台語詞典所記錄者,少有漢字閔南語! 真是反淘汰了!! 台灣先賢地下有知大概也只有嘆氣的份了!!

所以說這也就是為啥當初中共漢字拉丁化政策會失敗的最大原因! 因為只要說的是漢族語言,想脫離漢字,那根本就是不可能的,因為即便是市井村夫所用的語言也有很大部份是寫得出來的! 但是寫不出來的部份天南地北各自一方,一個中國豈不各自表述了嗎? 這像話嗎? 這種政策自然是收起來好! 更不用說拼音文無法解決中文裡多字同音的現像了!! 其實漢族之所以為一族,而沒有山東族,四川族,閩南族完完全全是因為有了中文字的關係! 正體中文正是漢族統一的關鍵! 由這一點就可以知道簡體中文跟漢字拉丁化的荒謬可笑之處了,漢字拉丁化是一定要失敗的,而簡體中文向漢字拉丁化靠攏就造成它的先天不足,沒有中共政權的強力放送,也是注定要失敗!

發展簡字政策就等於要讓中國四分五裂,各省獨特的講法在簡字之下過不久就會失去異中求同的本錢,而這也是為什麼中共要大力推廣普通話的原因了! 因為簡字政策跟推廣普通話根本就是一體兩面的政策,簡字只能用北京話讀起來才會通順,用各省方言念起來都牛頭不對馬尾,所以,現下大陸用方言的機會越來越少,很多新一代的年青人都不會講方言,但是因為現在老共又要保存固有中國文化結果又要來提倡講方言,真是搬石頭砸腳! 如果使用正體中文就不會這樣,因為只是音不同,字還是一樣的,但是用上簡體字就會出問題!

想來各位已然明瞭簡體字不足之處了!! 需知常用中文字乃是近七千個,而所謂的簡體字不過稍多於兩千之數,真正簡到家,用兩千之數根本不能發筆為文,必然要學另外近四千五百個字才行,而這四千多個字根本都是繁體字! 所謂推廣簡體字如何能不推廣繁體字? 因為常用字乃是七千之數,而簡體字只取其中兩千餘作簡化,因此有學者以一百篇北京"人民日報"的社論去計算,總字數為255,124字! 如用繁體,每字平均為9.15畫,用簡體每字平均為7.67畫! 一個字平均只減少了1.48畫!! 因為所謂簡體字者,仍要混用近四千五百的繁體字也!! 而這也是識繁體者,因何能讀簡體文的最大原因了! 因為簡體文大量使用繁體字咩!

簡體字另一不足處乃是創字時將部份同音繁體字合而為一簡字,將字義模糊化,導致字不再是字,不過是聲符罷了!! 還記得本來這政策是要將漢字拉丁化吧? 所以如此簡法也不足為奇了!! 也就是說讀簡字文章的訣竅之一就是"讀整段而不讀字",就好次拼音文一般!! 但是習於繁體者卻好逐字推敲,讀起簡字文章自然頗感累人!! 因為越推敲就越迷惑!! 也就是說,對識字的中國人而言,所謂說話其實並不是在說話,而是在說"字",對不識字的中國人而言,很多詞彙就變成想當然爾的一組音而無法真正的了解這個詞的真正意義,這就是為啥識不識字對中國人而言這麼重要的最大原因!! 因為只有了解繁體字,你才能了解中文,你才能真正知道自己在說什麼!! 例如,可以看到現在大陸劇在台灣播出,有時下面的中文字幕是在大陸加上去的,結果可以發現一個有趣的現像,簡字裡後面的後跟皇后的后被合二為一,只剩下"后",結果對於一般大陸人而言,所謂的"后"這個字其實是後面的後的意思,而原來的母儀天下的后的意思卻在大陸人的思惟裡消失了! 所以,某劇裡只要提到皇后都用"後"來代替,因為上字幕的人把"后"這個字理解成"後宮娘娘"的縮寫 --- 你用的字會影響你的思考方式!! 簡字用者的思考方式會跟正體字使用者的思考方式不同,簡單的說簡字使用者的思考區域小於繁體字使用者! 是的,你可以說簡字字體是一種會毒害大腦的字體!

繁體字既然這麼重要那麼大陸為啥一意孤行推動簡體字呢? 很簡單,因為大陸的簡字政策根本從來沒被真正的檢討過,大陸的簡字推行單位根本可以說是文化大革命時期遺留下來的活化石! 就像英語的 asdf 鍵盤根本就是為了阻礙打字機的使用者快速打字才開發出來的,當初打字機的發明者因為打字機的損壞率過高而開發出 asdf 鍵盤來拉慢打字速度,從而大幅度的降低了損壞率,不過當打字機已經夠堅固的時候卻發現積習難改,只好繼續用這種只能拖慢英打速度一無是處的 asdf 鍵盤了,而原本可以大幅提升英文打字速度的排列方式卻沒多少人知道,市面上也沒這種鍵盤的產品! 這就是大陸用簡字而且還大剌剌推廣的最大原因! 推廣它,並不是因為它好,而是因為這項政策搞太久了而且還被拿來跟老共的招牌掛勾,說這項政策是錯的無異等於砸老共的招牌,所以可以想見這些人根本就完全沒有研究中文的本事,不過算是一個國營的廣告公司罷了! 聯合國獨尊簡字,不過是這家廣告公司夠力而已,並不是簡體字有多了不起!! 一進聯合國網站,歡迎光臨四個中文字裡有兩個就是不折不扣的正體中文,所謂只用簡體字真是天大的笑話了!!

這些傢伙跟台灣一堆搞去漢字拼音閩南語的完全一個德性,這些傢伙從來沒有真正的研究過什麼是中文字,就算真的有研究也不敢推翻自己老前輩的說法,這就算了,還敢大剌剌的搞推廣,真是馬不知臉長,猴子不知屁股紅! 寫這篇文章不為別的,就讓他們這批猴子知道一件事 --- 這世界上不是沒人了,那能由著他們胡搞!! 切!! 更是要讓大陸用簡字的中國人知道,你們都被耍了,還被耍了這麼久,難道你們都不生氣嗎? 更是要讓那些學寫不出來的閩南語的台灣人知道,你們被民進黨耍了盡學些低三下四的閩南語而不學學真正文雅的閩南語,難道你們都不生氣嗎?

bye-bye Max_Lai

ps.上面的文章就是我寫的,絕對沒有 copyright 的問題,稿酬有的話就捐給慈善機構吧!
中文「繁簡之爭」系列報導
http://www.ocac.gov.tw/vancouver/Bulletin/Ac2/Ac2-09.htm
http://www.ocac.gov.tw/vancouver/Bulletin/Ac2/Ac2-11.htm
http://www.ocac.gov.tw/vancouver/Bulletin/Ac2/Ac2-02.htm

簡化字轉繁體字的尷尬
http://agri-history.net/scholars/yxl/yxl20.htm

字體的尷尬
http://www.lishuwen.com/news/luopei/lp05.htm

傳世藏書用簡體字印行之我見
http://www.booker.com.cn/gb/paper19/4/class001900001/hwz21801.htm

建議在小學選讀繁體字
http://www.chinanewsweek.com.cn/2003-10-31/1/2486.html

如果簡體字有助於掃盲,為何港台的識字率比大陸高?
http://washeng.net/HuaShan/RECS/tanxiao/gbcurrent/109645.shtml

匿名 說...

用簡體字根本就是存心刁難我們嘛!氣死我ㄌ,叫我們在短短ㄉ時間學這些簡體字,有沒有搞錯ㄚ

風痕影 說...

這則報導已被證實是子虛烏有
不過即使是真的我也不擔心正體字會消失
畢竟正如樓上 Freeman Yam 所說的
對岸也有一些復興正體字的聲浪
況且一些容易造成混淆的簡體字
未來應該也會漸漸消失的

匿名 說...

作为大陆人我想有必要说几句:
我们从来没有否认繁体字的价值,只是当初鉴于繁体字笔画相对繁琐,为了方便国人书写认记才有“改繁为简”的想法和行动。归根到底,我们的出发点是好的。
其次,在简体字下成长起来的一辈人,都认识繁体字,因为我们的字典里有所有繁体字的查解。而且简体字是在繁体字的基础上,尽量保持原来意象修改过来的,因此有时候我们甚至不用借助字典,就可以一眼认出哪个字是哪个字的简化,哪个是哪个的繁体。
我们对繁体字同样有很深厚的感情,同样热爱我们的文化和祖先智慧的结晶。
相反,我发觉港澳台的同胞根本不认识简体字呢。客观上说来,我觉得不利于相互之间的交流合作。
基于大陆人占华人总数的绝大部分,我觉得联合国这样的决定不足为奇,任何大局者成大事者都会走此一着。
共产党不尽好,但在中国也是功不可没。台湾的胞友因为其历史的特殊性,姑且撇开不说;只是香港的同胞们实在是有点幼稚,给我的感觉总像“喝娘的乳汁骂娘”,从来不想一下自己的立场背景,轻易责骂,随意放屁。

匿名 說...

沒有中國人願意穿著傳統服,比較韓日也不如,那你問為甚麼中東、印度人日日愛穿文族服? 沒錯,他們國力不強,但他們至少有保流自己文化的“勇氣、骨氣”! 這也是這一代不懂中國文化的所謂中國人所缺少的! 中國人還有沒有自我?組合屋 鋁窗 組合屋 玻璃屋 戶外組合屋 天台玻璃屋 組合屋公司Aluminium Window Combination House

匿名 說...

用簡體字根本就是存心刁難我們嘛!氣死我ㄌ,叫我們在短短ㄉ時間學這些簡體字,有沒有搞錯ㄚ

玻璃屋
帳篷
冷氣工程
tai chi
帳篷
脫髮
生髮
口罩