經網上旅居新西蘭的台灣劍友提問,拙劍、拙見、卓見,原來國語中皆近音字,問園主是否巧思改此名。
他不講,我這廣東仔完全沒有在意。當初開blog時改名完全如右旁介紹,因為靈感來自「拙政園」,該園資料如下─
『拙政園建於明朝正德年間(西元1509-1513年),為鹽察御史王獻臣的辭官歸隱之所,本園林取名「拙政園」是由「拙者亦為政」一句脫胎而來,(借「灌園鬻蔬,以供朝夕之膳,是亦拙者之為政」),側面表達退隱者對士途的洞察,及對朝廷未能任用賢能的嘲諷之意。當我們在遊玩拙政園時,會感覺園內瀰漫著文人的恬淡致遠,亦隱藏著些微對朝政的不滿與嘲諷。四百多年來,拙政園幾度分合,或為「私人」宅園,或做「金屋」藏嬌,或是「王府」治所,留下了許多讓人探尋的遺跡和典故。......』
園主當初改名拙劍園之心路,亦隱藏著對劍道界弄權玩政者的不滿與嘲諷。但今天悉有上述國語同音字義巧妙吻合,真是妙哉!妙哉!
這非巧思實乃巧合,看來尋大道真是無門的,上天自有一種安排。
【後話:】談到此blog名,同事意會的更妙,"拙"字是"手""出"合成,拙劍可以是手出劍,哇!神呢!我暈。
按入看拙政園組圖
5 則留言:
一直想說,2002 初春年曾帶同老外客人到拙政園一遊,地方需小,不過卻是個佈局優雅的庭園,所以對它印像很深,也因此第一次接觸你的blog 時也有很好的印像,哈哈!
園主您好,
我對您的命名動機,其實沒有任何疑問,只是對新注音輸入法的結果感到驚奇!這三個詞是「同音字」,不只是近音,而是完全相同。
我想,您應該去註冊個商標,因為這實在是個好名字!
此外,對我而言,這裡是「卓見園」,所以,我三天兩頭就會來看一下! :)
其實是胡扯的報告板,是拙見而矣。
這真是令我驚訝的巧合。
再者,拙政園,其佈局可能把什麼日本庭園都好,而且其味道神韻才是真正的中國文化,現今中國人和中國文化失去了的含蓄美學,深藏不露,但底蘊濃厚,這就是中原文化吧,實在不讓日本的細緻窩心文化專美。可惜一切已經成為文化遺產了。:-(
拙以致實,實已成卓,妙!
拙以致實,實以成卓,妙!
發佈留言