どれだけ歩いたら 家にたどりつけるかな
僕のお気に入りのコロッケは
いつも通りの味で 待っててくれるかな
地球の上に夜が来る 僕は今 家路を急ぐ
来年のことを言うと 鬼が笑うっていうなら
笑いたいだけ 笑わせとけばいい
僕は言い続けるよ 5年先 10年先のことを
50年後も君とこうしているだろうと
地球の上に夜が来る 僕は今 家路を急ぐ
雨が降っても 嵐が来ても
槍が降ろうとも
みんな家に帰ろう 邪魔させない
誰にも止める権利なんかない
地球の上に夜が来る 世界中が家路を急ぐ
そんな毎日が君のまわりで
ずっとずっと続きますように
下乃不知所謂的日中翻譯網作出有點唏噓意義的翻譯:
天黑從 哪兒或者發出著咖喱的氣味兒
如果多少走了能掙扎走到 家嗎
我的喜愛的炸肉餅
由於平時那樣的味 等候著嗎
夜晚到達地球上面的 我現在趕著歸路
如果 鬼笑打說說明年的事
想只笑 逗笑解就行了
我接著說的yo 5年前頭10年前頭的事
與你也這樣需要50年後
夜晚到達地球上面的 我現在趕著歸路
下和雨 暴風雨來到都
長槍落下
讓大家家不歸rou 障礙
沒有在誰裡也留下的權利之類
夜晚到達地球上面的 全世界趕著歸路
那樣的每天你周圍
象一直一直繼續一樣地
→ 這 blog 可以看到好的中文譯本
相關閱讀:
《20世紀少年》之暗喻符號
1965年的國際歌
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg4cFVjGDBVsj8u2cCKMG_G0EdsyRRATVYLrWE_ITrhPgWg0Z_4Uzli1sIz2fd8XED5Pcm3PmfSeIAMm66iYisdA69MCDmZA6ALRP96gZt2j0f18_9mEfGdLkEdiVl3iVRgT-0M3g/s200/20century.jpg)
血腥的那一夜,似曾相識......
看《20世紀少年》,不需要執著於故事,這只是日本漫畫家筆下的一個荒誕寓言,借漫畫來發揮心中的思想。故事其實很武俠化,中國留傳已久的武林江湖故事,就是有邪惡教主扮正義去一統江湖,追殺對其知真相異已武士,老掉牙故事換個新世紀包裝而矣。
現實的全界似乎有很多事都是自二十世紀49年開始,那其後二十年、四十年、五十年......一直一直地在發生,依然很多人有家歸不得,正義早已經被說成危害社會穩定的恐怖份子.....。
很多人也從幼年逐漸步入中年,可能至老年,這歌的感覺委實令人有點心酸!
下面便是宣傳國家和諧強大的樣品示範動作,不論軍國主義,法西斯主義,共產黨,獨裁之北韓,就是愛如此興建人類的樂園和歌功頌德......
那麼,一集又一集去看《20世紀少年》電影,故事實在太棒了! 故事中所描述,世界最終毀於穿一身西裝的「推銷員」所攜的公事匣,真是神來一筆! 金額海潚 就是那些穿西裝推銷員攜來的......。
記得看第二集時,最後必須看完所有字幕,莫一早起身離場。
還有, 成龍博士 和 大學生陳一謣 必須要去看看這部日本電影《20世紀少年》......>_-
************************************************
今天我終於手痕根據幾個譯本弄出下面的歌詞中譯:
天黑了 那裡傳來咖喱的香味
不知還要走多久才能回到家
我喜愛的餚品店炸可樂餅
是不是平時那樣的老味道在等候著我啊
夜晚已降臨地球表面 我現在趕著歸家的路
如果說到明年的事 魔鬼要笑的話
就讓他盡情地笑吧
我會一直說下去 不管5年還是10年
50年後亦會和你一起說下去
夜晚已降臨地球表面 我現在趕著歸家的路
不管下雨 不管暴風雨
不管槍林彈雨
魔鬼不可以阻礙大家歸家
不論是沒都沒有這個權力
夜晚已降臨地球表面 我現在趕著歸家的路
那樣日子每天都在你周圍
像一直一直繼續一樣地下去
.
4 則留言:
原來你回來了!
唉,還有幾年就開始中年了…
CEBI
你亦回來了...:)
有緣路過……
其實漫畫和電影裏都有提過,這歌名叫《Bob Lennon》,就是Bob Dillon 和 John Lennon的合體呢。
Bob Dillon ...........blowing in the wind
發佈留言