見今日新聞報導:【......美國總統奧巴馬在華府對中國代表團講話中,引用中國古代思想家孟子的話:「山徑之蹊間,介然用之而成路。為閒不用,則茅塞之矣。」該文出自《孟子.盡心下》,意思是說:山徑小路,走多就成大路了,不走就會被茅草覆蓋。奧巴馬以此喻中美分歧要靠不停探索,走出一條大路。跟總統口徑一致,國務卿拉希拉莉引用中國諺語「人心齊,泰山移」促中美擺脫分歧。財長蓋特納也用普通話說「風雨同舟」,喻意中美共同度過艱關。......】
看畢,奧巴馬 引用 孟子,孟子是中國一位講「以民為本」的思想家,這句話亦可喻民主之路必須向前走多了便成出路,不走便沒有路矣。
希拉莉 那句一樣甘輟核,「人心齊,泰山移」,人心即民心,民心齊便可移去一座阻撓道路的泰山,泰山乃中國五嶽之尊,自古帝王登山祭天,實代表當權之政,去其阻民主之路,便是人心。何以不講「愚公移山」 而去講 「泰山」呢? 耐人尋味吧! 我只記得孔子過泰山側的故事,苛政猛於老虎也!
蓋特納 的「風雨同舟」,講明就是銀兩和債務,大家共坐艇,我唔想你死,你也不要想我亡,ok!
哇! 美帝國個大佬忽然來講 孟子,已經令人耳根一嗚,再來一招 泰山移......,美國政府今回的中文文膽是何位異世高人呢? 又是否高人出高招,連兩位大人都玩埋,因為洋大人未必完全了解其中深層奧義。
.
沒有留言:
發佈留言