星期一, 2月 03, 2014

五十七年前 陳夢因先生寫下的《食經》文筆


 
【「近山知鳥性,近水識魚名」,

多知幾樣魚名和各種魚的模樣,以及一些粗淺的海鮮製作法,

方算得上是香港人罷。】

 

上一段文字乃五十七年前 陳夢因先生寫的《食經雋語》中一頁抄下來,

看到文字運用上有一定的當年中文行文特色,順無沙石,香港人、廣東人、外省人和海外華人,一樣看得明明白白。這種中文行文,今天台灣 舒國治先生最相像,而私下覺得這種文體令看的人很舒服和不俗。

俺亦逐漸訓練自己去學習使用如此行文來寫專欄,但似乎閱了陳夢因先生的《食經雋語》後,更大啟示,所謂日常廣東話可以如此以白話模式流暢寫成文。

沒有留言: