記得香港以前因為避免使用個殘字來稱呼殘疾人士,特意起了叫傷健,不叫傷殘。出現什麼「傷健運動員」、「傷健運動會」等在報章和各類新聞報導中一段時間。
今又上網搜出去年上海一些宣傳上使用 特殊奧運 字眼,是叫「特奧」,來稱給殘疾人士的2008奧運。可見附圖做證。
何以突然出現「殘奧」這個古怪又有岐視性的簡稱字眼呢,而且能在一時三刻間令所有傳媒都使用。桌下發生了什麼事呢?令桌面上的形容字眼大改變。
傷殘奧運,硬去叫成「殘奧」,根本是很沒有文化的中文簡稱使用法,中交名稱以往不一定必須要簡而稱之,只有今日大陸之因簡而簡的使用中文壞習慣,實在是除褲放屁。四個字成兩個字還要名義予人「大吉利是」的"殘"意,真是做漢字的祖先復生亦給氣死多一次。
香港慣用的「傷健運動」好,曾經出現使用的「特殊奧運」好,已經是一個簡稱、比較有尊重性和有文化的字眼,因為 奧運 已經是 奧林匹克運動會 的簡寫,現在單叫一個「 x奧」是在簡上簡。
香港近日在颱風正面吹襲後,罕有地天色晴朗無雨,維多利亞港天天能見到巨大紅紅的落日沉入海中,望著真令人有所感,這個殘陽如血,哀哉中華文化!
1 則留言:
我一早就覺得好難聽 好刺耳 叫康健 復康 陽光 希望 等等都好呀
殘乜殘 ~_~ 唉 !
發佈留言